С 16 января 2021 года в Украине вступит в силу Закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної» (дальше — Закон). Он коснется практически всех сфер общественной жизни, в том числе и бизнеса. Использование государственного языка станет обязательным условием осуществления любой предпринимательской деятельности. При этом на личное общение и религиозные обряды нормы Закона не распространяются.
Photo by Elena Mozhvilo on Unsplash
Подпишитесь на нас в Facebook, Telegram, Twitter или Instagram, чтобы ничего не пропустить!
В глобальном смысле новый законодательный акт диктует серьезные изменения правил игры для представителей всех секторов сферы хозяйствования, общественного самоуправления и политикума.
Но готовность №1 сейчас, прежде всего, у тех, кто работает в сфере обслуживания потребителей. Здесь украинизацию необходимо осуществить в течение 18 месяцев со дня вступления в силу Закона. Кроме того, представителей малого и среднего бизнеса интересует, коснется ли Закон веб-сайтов, email- и SMS-рассылок.
Обязательное использование украинского языка
В связи с новыми требованиями законодательства владельцам бизнеса придется скорректировать нескольких основных аспектов деятельности, связанных с:
- документооборотом;
- обеспечением трудовых отношений;
- общением с клиентами;
- программным обеспечением;
- технической и проектной документацией;
- рекламой;
- присутствием в Интернете.
Документооборот
Согласно Закону все юридические лица, зарегистрированные в Украине, должны вести переписку с органами местного самоуправления, государственной власти, другими организациями и предприятиями любой формы собственности (и государственной, и коммунальной) только на государственном языке. Любые правовые вопросы (в том числе в нотариальной и адвокатской деятельности) должны решаться только на украинском языке.
Обеспечение трудовых отношений и общение с клиентской базой
Тексты трудовых договоров должны излагаться только на украинском языке. При этом разрешается параллельное использование перевода.
Общение с клиентской базой
Устное общение с клиентом (при непосредственном контакте или в телефонном режиме) должно начинаться на государственном языке. Переход на другой язык возможен по личной просьбе клиента.
Программное обеспечение
Компьютерные программы, реализуемые в Украине, должны иметь пользовательский интерфейс на украинском и/или английском, а также других официальных языках ЕС.
Оформление технической и проектной документации
Текстовые данные на упаковке товаров, а также информация, предоставляемая гражданам для общего ознакомления, должна быть украиноязычной. При наличии иноязычных вариантов текста (например, описание товаров) перевод на государственный язык должен быть идентичен оригиналу и по сути, и по объему.
Реклама
Для рекламы на телевидении и радио используется только государственный язык. В массмедиа, использующих один из официальных языков Евросоюза, возможна реклама на этом языке. На полный переход на украинский язык отводится 6 месяцев.
Кроме того, сопровождение любых обучающих, культурных, развлекательных и бизнес-мероприятий (оффлайн и онлайн) должно осуществляться на государственном языке.
За нарушение Закона будут штрафовать
Нарушение новых правил взаимодействия с клиентами грозит владельцам бизнеса штрафом. Координировать процесс будет Национальная комиссия по стандартам государственного языка. Это новый орган исполнительной власти, представители которого обязаны отслеживать соблюдение норм использования украинского языка.
Контроль выполнения норм Закона возлагается на Уполномоченного по защите государственного языка. Кандидатуру Уполномоченного утверждает Кабинет Министров Украины сроком на 5 лет.
В круг обязанностей языкового омбудсмена входит:
- рассмотрение жалоб граждан и юридических лиц на компании, нарушающие нормы Закона;
- осуществление проверок (на основании полученных жалоб, а также по собственной инициативе);
- составление протоколов и применение взысканий.
Если в Нацкомиссию поступит жалоба о нарушении “языкового закона”, субъект хозяйствования получит предупреждение с рекомендациями о необходимости исправления ситуации. Руководство предприятия обязано будет принять меры по устранению выявленного нарушения.
Если в течение 30 суток с момента регистрации обращения нарушение не будет устранено, уполномоченные лица составят протокол и вынесут постановление о взыскании штрафа в размере от 300 до 400 необлагаемых минимумов доходов граждан. А это от 5100 грн. до 6800 грн. соответственно, так как на начало 2021 года фиксированная сумма одного необлагаемого минимума доходов составляет 17 грн.
Важное уточнение: штрафовать будут не сотрудника компании, нарушившего Закон, а его компанию-работодателя.
Как известно из СМИ, из-за пандемии штат Национальной комиссии по стандартам государственного языка (50 человек) еще не укомплектован. Так что пока у исполнительной власти недостаточно сотрудников для обработки жалоб, которые, по всей вероятности, станут поступать сразу же после 16 января 2020 г.
Известно также, что, начиная с 16 июля текущего года, желающий трудоустроиться в органах государственной власти или местного самоуправления, обязан будет подтвердить знание государственного языка.
Закон подробно описывает, где государственный язык должен быть приоритетным. И практически нет сфер, которых это не коснется. Так или иначе бизнесу придется подчиниться, принять новые требования, обеспечив сотрудников возможностями для совершенствования знаний государственного языка в своей профессиональной среде.
Надо ли переводить сайт и рассылки
Веб-сайты
Практически любой бизнес представлен в Интернете. У подавляющего большинства компаний, предоставляющих услуги населению Украины, есть сайты и официальные аккаунты в соцсетях. Но далеко не все предоставляют клиентам текстовый контент на государственном языке.
Многим предпринимателям придется серьезно заняться вопросами перевода информации, размещенной на интернет-ресурсах их компаний, на украинский язык. При этом существование версий веб-страниц на иностранном языке не будет рассматриваться как нарушение законодательства.
С одной стороны, перевод страниц сайта на украинский потребует существенных трат бюджета. Но дополнительные страницы — это более заметное присутствие в поисковой выдаче, видимость по большему количеству запросов. То есть расширение аудитории и дополнительный трафик. С точки зрения продвижения сайта наличие нескольких языковых версии, как видим, только в плюс.
Не секрет, что подавляющее большинство сайтов — русскоязычные. Контент любого такого интернет-ресурса придется перевести на украинский язык и вести сайт на двух языках. Как ускорить и упростить процесс? Есть два варианта: адаптировать (переводить) тексты своими силами или привлекать к работе фрилансеров либо представителей бюро переводов.
Кстати, специалисты советуют сделать текстовый контент украиноязычной версии сайта несколько большим по объему хотя бы на несколько сотен символов, чем для других языковых версий. Таким образом вы выполните требования законодательства.
Чем грозит отсутствие украиноязычной версии сайта
Хорошая новость в том, что у владельцев бизнеса есть время на то, чтобы приспособиться к новым условиям. Полный переход сайтов на украиноязычную версию необходимо осуществить в течение 3 лет со дня вступления Закона в силу.
А если физическое лицо (владелец бизнеса) не захочет переводить свой сайт на украинский и придерживаться требований законодательства? В таком случае ему не избежать финансового наказания. Размер штрафов, предусмотренных Законом, — 200-300 необлагаемых минимумов (17 грн), то есть от 3400 до 5100 грн. Но наложение штрафа возможно только после вынесения первого предупреждения.
Интернет-маркетинг
Санкции начнут применять летом следующего года. Закон предусматривает, что с 16 июля 2022 г. интерфейс компьютерных программ и интернет-представительств (веб-сайты, страницы в соцсетях) должны иметь украиноязычные версии.
Веб-сайтов с собственным национальным доменом первого уровня (.ua) в Украине несколько миллионов. Логично предположить, что первым в поле зрения проверяющих попадут крупнейшие популярные порталы. То есть до интернет-ресурсов со средним и низким поисковым рейтингом очередь дойдет не сразу. Но стоит ли ждать, чтобы интернет-пользователи или конкуренты пожаловались на то, что ваша компания нарушает Закон о языке, пренебрегая наличием украинской версии сайта?..
Еmail- и SMS-рассылки — это частный случай электронных коммерческих сообщений. Нормы их использования описаны в Законе “Об электронной коммерции”. Также о них говорится и в 30-й статье “языкового закона”, описывающей правила общения в сфере обслуживания потребителей. Нетрудно догадаться, что в сложившейся ситуации лучше, чтобы тексты рассылок были украиноязычными. Но, кликнув по полученному призыву к действию, пользователь может попасть и на русскоязычную страницу сайта, что не будет нарушением закона. Во всяком случае в переходный период.
И все же по вопросам языковой версии рекламы пока нет четкого руководства к действию. Digital-сферу закон затронул опосредованно. По мнению экспертов, текст рекламы обязательно должен быть на украинском, если:
- она размещается на сайте с украинским доменом (.ua) или распространяется через такой сайт;
- таргет ориентирован только на украинскую ЦА;
- рекламодатель или распространитель рекламных сообщений зарегистрирован в Украине.
То есть теоретически жестких требований перевода всех рекламных интернет-коммуникаций на государственный язык пока нет. Однако есть нормы законов “Об электронной коммерции”, “О рекламе” и собственно “Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного”, согласно которым электронные коммерческие сообщения, распространяемые от имени субъекта электронной коммерции, должны быть на государственном языке.
Что важно знать украинским представителям малого и среднего бизнеса
Итак, подытожим: в связи с вступлением в силу нового Закона, все сайты и приложения должны будут поддерживать как минимум две языковые версии. Необходимо потратить время и деньги на перевод пользовательского интерфейса.
При этом нужно обеспечить заказчику возможность выбора варианта языка текстового общения. То есть маркетологи придется отслеживать, какой язык клиент предпочел при оформлении заказа и при оформлении подписки на email-рассылку — и именно в такой языковой версии отправлять ему письма и сообщения.
А чтобы не нарушать Закон, стоит заранее обновить текст договора публичной оферты, где четко прописать определения разных видов рассылок и языкового общения с клиентами.
Оставить комментарий